tallinn
Литва
Эстония
Латвия

Авторы

Русский стол
© wpapers.ru

Крокодилы, сало, «Оливье», или Как правильно накормить иностранца по-русски

Основной темой прошедшей 3-4 ноября 2015 года в Суздале IX Ассамблеи Русского мира, собравшей делегатов из более чем 70 стран мира, стали "Вечные ценности русской литературы". Однако, помимо пищи духовной, немаловажную роль в объединении русской диаспоры за рубежом играет и пища материальная.

Русская кухня давно уже стала международным брендом, однако реагируют на нее в разных странах по-разному. О том, что нравится и не нравится в русской кухне жителям некоторых стран, в которых живут наши соотечественники за рубежом, что надо иметь в виду, задумав торговать мясом крокодилов, и чем "Русский салат" отличается от "Американского" — рассказали порталу BaltNews.ee участники Ассамблеи. Приятного аппетита!

Сергей Токарев
, Генеральный секретарь Российского совета предпринимателей в Дубае и северных эмиратах (ОАЭ):

— Конечно, у нас в Эмиратах есть свои особенности, ведь понятно, что европейская культура еды и русская культура еды, при всех их отличиях все-таки ближе друг к другу, нежели кухня Востока. Эмираты-мусульманская страна, и, конечно, большое число продуктов, что привычны для нас, можно сразу вычеркнуть из списка, угощая жителей Эмиратов. И это касается не только свинины. Халяль (мусульманский свод законов, регламентирующих потребление еды) — это ведь не только запрет на свинину. Халяль регламентирует, помимо вида продуктов, еще и способ их приготовления.

Но, конечно, и вид мяса тоже имеет значение. Вот, например, один мой знакомый пытался наладить поставки в Эмираты мяса крокодилов. А выяснилось, что в понимании жителей Эмиратов мясо крокодилов — чуть ли не хуже, чем свинина.

Поэтому, конечно, когда мы зовем к себе в гости кого-то из местных жителей, особенно, если не очень пока близко знакомых,, то скрупулезно относимся к меню, блюдами из которого мы собираемся их кормить. Мы уважаем традиции страны, в которой мы живем и естественно никоим образом не хотим обидеть тех, кого приглашаем к себе домой. В таких случаях, как правило, готовим баранину гриль, рис, картошку, рыбу гриль, то есть то, что, наверное, даже и прям русской кухней не назовешь. Так же, в таких случаях стараемся не готовить пельмени, потому что там внутри мясо, и объяснять, что это вот такое мясо, оно вот так приготовлено — это, конечно, элементарно не быстрый процесс. В качестве аналога мы делаем вареники, с картошкой или вишней, тут, правда, это в основном черешня из Ирана, которой завалены все супермаркеты.

А с более близким друзьям, которые уже неоднократно бывали дома у нас, конечно, попроще, они уже в курсе, что вот это то, а вот это из этого сделано, поэтому уже сами знают, что могут попробовать,а от чего воздержатся.

Лариса Луткова-Тюркан, глава Ассоциации русской культуры в Анкаре (Турция):

— Вообще, турецкая и русская кухня в чем-то схожи, они любят, как и мы, мясо.  Интересно, что в центре Турции есть район, где делают то, что наверное, уже тоже можно причислить к аналогу русской кухни – такие турецкие манты. Правда, они совсем маленькие, размером с монетку. Но все равно, наши пельмени им понятны, поэтому идут на ура. Еще турки очень любят наши пирожки, особенно с капустой. А вот с картошкой почему-то меньше. И, кстати  у них есть аналог наших пирожков, на тонком тесте, жареные.

А вот что турки не понимают совсем, так это наш холодец. Потому что он желеобразный, и ассоциируется с какими-то сладостями, с десертом, а оказывается, что это вовсе не десерт. Еще некое недоверие вызывает винегрет, турки едят все овощи отдельно, и поэтому возникают вопросы "Что это такое? Почему все овощи тут намешаны? Сладкая свекла, соленые огурцы  – как это вообще сочетается?" Но когда пробуют, как правило, говорят, что интересный вкус, что нравится.

Кстати, у турок есть аналог нашего салата "Оливье". Так вот его разновидность без мяса у них называется «Русский салат», а с мясом – «Американский».

Михаил Райф, председатель Всеизраильского объединения российских землячеств (Израиль):

— Когда несколько лет назад я пригласил своих знакомых израильтян в третьем поколении, на какие-то деловые переговоры в один из русских ресторанов, то, признаюсь, даже несколько неожиданно для себя, обнаружил, что они пришли в полный восторг. И от самой кухни, и от атмосферы. Потому что в самом утонченном, шикарном израильском ресторане атмосфера иная, я бы сказал, такая чопорная, и в чем-то даже скучная.

А что касается кухни, то например, знаменитая "гефилте фиш", я бы даже сказал, пришла в израильскую кухню именно как разновидность русской кухни, привезенной именно из России в Израиль, который все-таки является «кусочком» Ближнего Востока.

Эта мысль может показаться парадоксальной, но… я иногда даже говорю, в  Израиле живут не евреи, а израильтяне — такая новая раса, смесь народов, приехавших из разных стран, и привезших свою кухню.

Дюк Мишель Нгебана, Почетный консул Российской Федерации в Республике Конго:

— Готовим дома именно русскую кухню, и во многом, я считаю, именно поэтому предложения прийти к нам в гости конголезцами всегда воспринимаются с дополнительным восторгом. Традиционно это салат оливье, пельмени, и конечно, борщ. В конголезской кухне есть супы, но они что-то типа бульонов, поэтому борщ вызывает особый интерес. Еще делаем голубцы, блины, а вот селедка под шубой, бывали случаи, вызывала настороженность. Потому что как это, не жареная, не вареная рыба, она что, сырая? Но поскольку к селедке под шубой, как правило, прилагается водка, настороженность быстро проходит.

Салям Фахри Аль-Тваль, генеральный секретарь Союза арабских ассоциаций выпускников российских вузов (Иордания):

— Мы готовим салат, который мы всегда называли «Столичным», да и до сих пор так называем, салат «Оливье», грибы, котлеты по-киевски, и жареную картошку с салом. Я вижу Ваши удивленные глаза при упоминании сала. Да, Иордания – мусульманская страна, но есть у нас люди, для которых это не проблема. Да, для кого-то – это табу, но есть люди, которые сало едят. Для меня лично в этом проблемы нет, мне нравится.