tallinn
Литва
Эстония
Латвия

Авторы

Таллин
© Юлия Калинина

Записки под елочку: про Языковую инспекцию на Рождественской ярмарке в Таллине

Я не особенно придал внимания новости о том, что Языковая инспекция ни с того ни с сего решила проверить продавцов на традиционной Рождественской ярмарке в Таллине. Так как полагал, что продавцов, не владеющих минимум тремя языками, включая эстонский, работать в центре Старого города просто-напросто никто из местных работодателей не возьмет.

Результаты проверки Языковой инспекции на Рождественской ярмарке в Старом Таллине оказались вовсе не такими однозначными — сотрудники карающего языкового органа с чистыми руками и горячим эстонским сердцем выявили аж 13 вражеских агентов влияния. Казалось бы, вот оно, очередное доказательство того, что местным русским хоть кол на голове теши, эстонский язык они учить не собираются из великодержавного имперского шовинизма. Постойте, «патриоты» из EKRE, IRL, «Синего пробуждения», постойте граждане реформисты, не надо опять предлагать «закручивать гайки», обвинять «кремлевскую пропаганду» и всех, кого вы обычно обвиняете. Бессмысленно это. 

Продавцы, которые осмелились не знать эстонский язык оказались жителями Латвии, Литвы, Белоруссии, а вовсе не местными «тиблами», привет автору «Справочника настоящего эстонца». То, что житель Литвы не знает эстонского языка — это логично, не так ли? Много ли эстоноземельцев знает литовский? На каком языке общаются с латвийскими продавцами те, кто ездит за спиртными напитками в Валка? В Белоруссии вообще два государственных языка и ни один из них не является эстонским. Что, несомненно, ужасно не по-европейски.

«Вот и торговали бы у себя в Вильнюсах и Гродно, чего они в Таллин приехали?— обиженно спросит чрезмерно патриотичный гражданин Эстонской Республики. — А приехали, так пусть соответствуют». Так-то оно, конечно, так, но если верить официальному сайту Таллинской Рождественской ярмарки, данное мероприятие позиционируется как событие общеевропейского значения. Даже гордятся организаторы признанием в прессе других государств: «…Таллинский Рождественский рынок назвали одним из красивейших рождественских рынков Европы многие иностранные СМИ, в том числе CNN, Elle UK и Vogue Italia…»

Я не буду ничего говорить про «дух и традиции Рождества», но с точки зрения элементарной логики следовало бы несколько умерить пыл по отношению к гостям столицы, вносящим элемент разнообразия в праздничную атмосферу. В конце концов само понятие праздничный рынок подразумевает в том числе и торговцев из других городов и даже стран. Это же очень интересно, к тому же выводит событие на новый уровень.

Да, возможно, после того, как какой-то неумеренно патриотичный патриот «настучал» в Языковую инспекцию, чиновники обязаны были как-то отреагировать. Но в итоге… в итоге получилось, что даже рождественский рынок, позиционирующийся как радостное событие европейского уровня, оказался заложником государственной языковой политики.

И вроде все те же красивые гирлянды. Но уже не радуют.

Загрузка...

Сюжеты