tallinn
Литва
Эстония
Латвия

Новости

Эстонский поэт Ян Каплинский представил своих «белых бабочек» в Музее Серебряного века

16 октября 2014 года в Москве, в Музее Серебряного века (Дом Брюсова) состоялась презентация новой книги стихов известного эстонского поэта Яна Каплинского «Белые бабочки ночи».

Известно, что cам автор не является членом какого-либо Пен-клуба, но томик его произведений издан в Таллине вице-президентом Эстонского ПЕНа Игорем Котюхом.

Заместитель главы Русского ПЕНа Екатерина Турчанинова рассказала, что послесловие под интригующим названием «Русские стихи Яна Каплинского: возможно ли такое?» написал живущий в Швейцарии член Русского ПЕНа Сергей Завьялов.

А открывал презентацию в Доме Брюсова Юрий Орлицкий, также член ПЕНа. И уж точно не случайное совпадение, что книга с предисловием автора «В начале был Лермонтов» представлена московским читателям в дни 200-летнего Лермонтовского юбилея. По признанию эстонского поэта, его «поэтическое пробуждение» началось именно со стихотворения Лермонтова «Воздушный корабль», потрясшего юного Яна.

Говорящий по-русски без акцента Ян Каплинский признался, что ощущает себя подданным той старой, исчезнувшей сто лет назад, империи. Тех же своих соотечественников, которые не хотят иметь ничего общего с русскими, он отсылает к статье Ивана Ильина «Советский Союз – не Россия».

Каплинский настолько многогранен и оригинален, что все его ипостаси невозможно перечислить: он не только рассказывал о себе и читал стихи, но еще и спел колыбельную на выруском (южно-эстонском) диалекте, который считает своим родным языком, ну и, конечно, отвечал на вопросы ведущего – Игоря Котюха.

Кстати, мало кто знает, об одной из особенностей творчества Яна Каплинского, выросшего на русской классике. Как стало известно Baltnews.ee, он твердо убежден, что дореформенная русская орфография с ятями воспринимается читателями гораздо лучше, и поэтому книжка издана в двух версиях – в новой и старой орфографии. Уникальное, можно сказать, издание. Правда?

Загрузка...