Хроники торможения: почему изучение эстонского языка зашло в тупик

Учебник Эстонского языка
© Baltnews

Николай Филонов

Про откровенно бедственное положение с качеством учебников эстонского языка для русских школ говорят и учителя, и родители школьников. Конечно, за прошедшие 30 лет их вышло немало, однако с методической точки зрения ни один из них не был "прорывным".

Не прошло и 30 лет, как эстонские политики обнаружили, что с момента провозглашения независимости в 1991 году Эстония в сфере обучения русскоязычного населения эстонскому языку, увлекшись карательными мерами, совершенно упустила из виду методики и прочие "незначительные пустяки", которые действительно могли бы решить вопрос быстро и эффективно.

Представленные главой комиссии Рийгикогу по проблеме преподавания эстонского языка Михаилом Стальнухиным Министерству образования и науки Эстонии предложения по улучшению ситуации с изучением государственного языка оказались сродни разоблачению Голого короля – ведь любому учителю или хоть немного ориентирующемуся в сфере образования человеку все эти годы было понятно, что цели реально научить эстонскому языку до сих пор никто и не ставил, а суета вокруг этого была нужна местным политикам исключительно для предвыборного пиара и зарабатывания денег на европейских дотациях и грантах.

Михаил Стальнухин
CC BY-SA 4.0 / Riigikogu Kantselei / Erik Peinar
Михаил Стальнухин

Посчитали – прослезились

Парламентская комиссия представила министерству четыре предложения: повысить качество учебных материалов; лучше подготовить учителей; создать консультационный совет по языковой политике из представителей политической общественности и профессионалов, а также начать использовать различные вспомогательные меры для помощи в обучении эстонскому языку, в частности, обучать родителей детей, поступающих в школы с эстонским языком обучения.

Про откровенно бедственное положение с качеством учебников эстонского языка для русских школ говорят и учителя, и родители школьников. Конечно, за прошедшие 30 лет их вышло немало, однако с методической точки зрения ни один из них не был "прорывным".

В некоторых школах ситуация доходит до абсурда, когда преподаватели, чтобы объяснить ту или иную тему, вынуждены ссылаться на учебники советского времени. Последние хоть и основаны на традиционной методике "читай и переводи", но были построены более логично и написаны понятным языком.

К слову, в новомодных учебниках эстонского языка, включая материалы, разработанные самим имеющим диплом учителя эстонского языка как иностранного Михаилом Стальнухиным, довольно редко можно встретить что-то новаторское – хотя бы из опыта соседней Финляндии, где изучающие близкородственный эстонскому финский язык люди осваивают за несколько месяцев. А в Эстонии школьники порой не усваивают эстонский язык за все 12 лет почти ежедневного обучения!

Хроники "погружения"

Из широко разрекламированных в Эстонии языковых методик больше всего известно "языковое погружение". С точки зрения результатов, оно действительно дает неплохие результаты для части детей, однако далеко не для всех. И уж точно не является единственно возможной идеальной методикой – именно поэтому она не была перенесена на все школы.

Есть масса других методик, в том числе довольно мало используемых в Эстонии коммуникативных, которые давно доказали свою эффективность и в части упоминавшегося финского, и тем более английского языка, изучение которого среди русских школьников продвигается гораздо успешнее.

Некоторые возразят, что и официальные результаты школьных экзаменов по эстонскому языку показывают неплохие цифры. Но почти каждый родитель выпускника русскоязычной школы Эстонии расскажет, насколько вызубрен и натянут "ради рейтингов" этот показатель.

Поэтому, если в Эстонии действительно решат что-то менять в сфере обучения эстонскому языку, пожалуй, стоило бы начинать с общего переосмысления установок и отказа от зазубривания идеально правильного языка в пользу активного общения. Как это совместить со сложившейся системой оценивания и сдачи экзаменов, заточенных на тестах, сказать трудно.

Кстати, вероятно, именно выработкой новых подходов и должен будет заниматься предлагаемый консультационный совет, в котором профессионалы будут пытаться объяснять политикам как национальные "хотелки" можно было бы лучше всего совместить с реальной жизнью. Боюсь только, рекомендации снова не понравятся большинству политиков, и они спустят все на тормозах.

Даже сам Стальнухин намекает на это:

"Я вижу задачу эту комиссии такой – эстонскому языку можно учить на уроках эстонского языка, ребенок может получать образование на родном языке. Только это гарантирует достижения максимального результата", – подчеркивает депутат.

Это никак не согласуется с планами правых партий и призывами президента Эстонии Керсти Кальюлайд как можно скорее перевести русскоязычные школы на эстонский язык обучения.

Увлекательный распил

Вероятно, именно для противников русского образования и было задумано четвертое предложение комиссии, предусматривающее спецобучение родителей русских школьников, пожелавших отдать своих чад в эстоноязычные школы. Я (автор Николай Филонов – прим. Baltnews) плохо представляю себе, как такая подготовка будет происходить на практике.

В голову приходит лишь показуха в виде совместных чаепитий в так называемых домах эстонского языка или обучения перед телекамерами эстонскому языку пассажиров поезда Таллин – Нарва. Наверное, и под родителей снова кто-то напишет "увлекательный" проект, получив под это немалое финансирование. Вот только будет ли толк?

На эксплуатации темы эстонского языка за минувшие тридцать лет выросло не одно поколение политиков. Плохо верится, что и в ближайшем будущем в этой сфере что-то изменится. При сокращении дотаций со стороны ЕС и росте проблем с экономикой тема национализма, очевидно, будет востребована как никогда. Однако сам факт общественного упоминания и обсуждения реальных, а не надуманных проблем с изучением эстонского языка можно только приветствовать.

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Ссылки по теме